The Vietnamese phrase "nằm nơi" can be translated to "lie at" or "be located at" in English. It is often used to describe the position or location of something or someone.
In more complex sentences, "nằm nơi" can be used to discuss not just physical locations, but also metaphorical or abstract states. For instance, you might say: - "Hạnh phúc nằm nơi những điều nhỏ bé." - Translation: "Happiness lies in the little things."
Ở: This means "at" or "in" and can be used interchangeably in some contexts.
Tọa lạc: This is a more formal way of saying "to be located" and is often used for buildings or important places.
Understanding "nằm nơi" helps you describe locations both literally and metaphorically in Vietnamese.